IL TURISMO COME LINGUAGGIO

Turismo e linguaggio sono un binomio inseparabile in quanto per promuovere, attirare, informare e comunicare il valore della destinazione turistica, il turismo necessita di un linguaggio che costruisca la realtà in termini positivi e prepari la strada all’attività turistica vera e propria, come una guida invisibile.

Ci avete mai fatto caso? I tecnicismi del linguaggio turistico non sono propri del turismo, bensì provengono da diverse aree disciplinari, come ad esempio:

  • Geografia (descrizione del territorio, valorizzazione delle risorse ambientali e artistiche, etc)
  • Economia (commercializzazione del prodotto turistico, strategie di mercato, etc)
  • Sociologia (definizione delle motivazioni e dei tipi di turismo)
  • Psicologia (percezione dell’ambiente da parte del turista)


Il turista straniero, prima di decidere la sua prossima meta, entra in contatto con i luoghi che vorrebbe visitare prima di tutto attraverso la traduzione, che funziona da tramite tra sistemi linguistici e culturali diversi.

Noi di MIRA Hotels & Resorts siamo molto attenti a soddisfare le esigenze degli ospiti internazionali, per questo motivo ci teniamo che i nostri contenuti siano tradotti in più lingue, al momento in inglese e in tedesco.

Questo ci permette di comunicare non solo le semplici descrizioni dei nostri Resort e dei relativi servizi offerti, ma anche di far percepire ai lettori stranieri i valori della filosofia del gruppo in modo efficace.

Un aspetto curioso e interessante della traduzione riguarda sicuramente i modi di dire. In questo caso, una traduzione letterale non è affatto la soluzione vincente. È necessario svolgere un approfondito lavoro di interpretazione e successivamente di riformulazione del contenuto nella lingua e cultura di arrivo.

Vi lasciamo con 5 modi dire che potrebbero esservi utili in viaggio e la relativa traduzione inglese:

  1. Trovarsi in mezzo al nulla – to be off the beaten track
  2. Vivere sempre con la valigia pronta – to live out of a suitcase
  3. Schiacciare un pisolino – to have forty winks
  4. Il mondo è nelle tue mani – The world is your oyster
  5. Mettersi in marcia – to hit the road

1 commento su “Il turismo come linguaggio”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *